دیدبان روسیه: مجموعه شعر «نغمه‌های اسکندریه»، اثر میخاییل کوزمین با ترجمه بابک شهاب از سوی نشر حکمت‌کلمه منتشر شد.
انتشارات حکمت کلمه به تازگی اقدام به انتشار گزیده اشعار عاشقانه میخاییل کوزمین کرده است. این کتاب با ترجمه بابک شهاب و به نام «نعمه‌های اسکندریه» روانه بازار نشر شده است. نکته جالب توجه در انتشار این کتاب نام اثر است؛ چراکه پیش از این نیز بابک شهاب گزیده‌ای از شعر شاعران روسی را با همین نام از سوی انتشارات ثالث منتشر کرده بود.
این کتاب، مجموعه‌ کوچکی است از آثار یکی از پرکارترین و بزرگ‌ترین شاعران عصر نقره‌ای شعر روس است. کوزمین در روسیه طرفداران بسیاری دارد و هر جا که از شعر عاشقانه سخن می‌رود، نام این شاعر توانا می‌درخشد. کتاب از سه بخش «نغمه‌های اسکندریه»، «سیزده سونت» و «شعرها و سونت‌ها»‌ تشکیل شده است.

کوزمین از نادر شاعرانی است که خود را با مشکلات اجتماعی درگیر نکرد و تقریبا تمامی اشعار خود را بر شالوده عشق بنا نهاد و عنوان یکی از بزرگ‌ترین غزل‌سرایان روس را به خود اختصاص داد. عشق محور اصلی تفکر و هنر کوزمین بوده و حتا در اشعاری که به این موضوع اشاره مستقیم نشده است، با کمی تعمق می‌توان عشق را در پس‌زمینه آثارش به وضوح دید.

در معرفی فعالیت‌های این شاعر می‌توان گفت که ایده‌های شعری کوزمین تاثیر عمیقی بر شاعران بزرگ سده بیست روسیه مثل آنا آخماتوا، ولیمیر خلبنیکف و سرگی گارادتسکی گذاشت و زمینه را برای پیدایش یکی از بزرگ‌ترین و پرطرفدارترین مکتب‌های شعری روسیه، آکمئیسم مهیا کرد.

در یکی از شعرهای این کتاب می‌خوانیم:

«آه اسکندریه/ تو را ترک می‌کنم/ و سالیانی دراز تو را نخواهم دید!/قبرس/ کشور محبوب ایزدان را خواهم دید/ تیراس، افسوس و ازمیر را/ آتن، این آرزوی دیرینه‌ام/ کورنت/ و نیز بیزانس دور را/ آن‌گاه سرآمد تمام خواست‌هایم/ هدف نهایی تمام تلاش‌هایم/ روم کبیر را خواهم دید!»

مجموعه شعر «نغمه‌های اسکندریه»، اثر میخاییل کوزمین با ترجمه بابک شهاب در ۱۳۲ صفحه، شمارگان ۳۰۰ نسخه و به‌بهای ۱۷ هزار و ۵۰۰ تومان از سوی انتشارات حکمت کلمه منتشر شده است.

آخرین اخبار و رویدادهای روسیه را در سایت دیدبان روسیه بخوانید.

دیدگاه خود را بنویسید

Please enter your comment!
Please enter your name here